A Pupila do Mundo


Hórus, meu filho, as inúmeras esferas do céu superam toda a natureza do mundo inferior e em nenhum lugar lhes falta nada do que o mundo agora possui, por isso, necessidade quer que tudo tenha sido ordenado pelo mundo superior e que a natureza do mundo mais baixo

Foi completamente preenchida.

O mundo inferior certamente não é capaz de dar ordem ao mundo superior.

Na verdade, os mistérios inferiores cedem necessariamente o passo para os mistérios mais poderosos.

A ordem dos corpos celestes, absolutamente estável e inaperável para a inteligência dos mortais, é mais poderosa do que a do mundo inferior.

Kore Kosmou

Comentários

  1. Horus, figlio mio, le numerose sfere del cielo sovrastano tutta la natura del mondo inferiore e in nessun luogo manca loro alcunché di ciò che il mondo ora possiede, perciò necessità vuole che tutto sia stato ordinato dal mondo superiore e che la natura del mondo inferiore sia stata completamente colmata. Il mondo inferiore non è certo in grado di dare ordine al mondo superiore. Infatti i misteri inferiori cedono necessariamente il passo ai misteri più potenti. L’ordine dei corpi celesti, assolutamente stabile e inafferrabile per l’intelligenza dei mortali, è più potente di quello del mondo inferiore.

    Kore Kosmou – La Pupilla del Mondo

    ResponderExcluir

Postar um comentário